Перейти к основному содержимому
Статьи

Словарь платформы ИИ: модели, запросы, лимиты и генерации простыми словами

Фото 1 из 1

Публичные статьи о Neiron AI должны говорить на русском языке и не переносить англоязычные термины без необходимости. При этом названия брендов и моделей сохраняются: Neiron AI, ChatGPT, Gemini, Claude, Grok, DeepSeek, Perplexity, DALL-E, Sora, VEO, Nano Banana, GPT Image 2, Veo 3.1, Seedance, Wan, Kling, Telegram и YooKassa не переводятся. Такой словарь помогает пользователю понять интерфейс, тарифы и ограничения, а редактору — не допустить терминологического хаоса в статьях.

ИИ — это сокращение от “искусственный интеллект”. В русском публичном тексте лучше писать “ИИ” или “искусственный интеллект”, а не использовать “AI” как универсальное прилагательное. Исключение — название Neiron AI и названия продуктов, где AI является частью бренда. Например, корректно: “Neiron AI — платформа ИИ”, “инструменты ИИ для текста и генерации изображений”, “модель Gemini”.

Инструменты ИИ — общий термин для функций, которые помогают выполнять задачи: написать черновик, проанализировать файл, подготовить структуру, создать изображение или видео. Важно не обещать, что инструмент сделает работу без проверки. Legal-база говорит, что пользователь сам формирует запросы и отвечает за использование результата, а точность и пригодность ИИ-контента не гарантируются. Поэтому инструменты ИИ нужно описывать как помощников, а не как автоматическую замену редактора, дизайнера, юриста или разработчика.

Платформа ИИ — сервис, который объединяет несколько инструментов и моделей в одном интерфейсе. Для Neiron AI безопасная формулировка такая: платформа ИИ с веб-доступом, Telegram-доступом, общим аккаунтом, тарифами и лимитами. Нельзя без источников добавлять “market leader”, “специальный корпоративный”, “сертификации без отдельного подтверждения”, “обещания уровня обслуживания без отдельного подтверждения” или “доступ к программному интерфейсу без отдельного подтверждения”. Если такие слова есть в старых черновиков, они должны быть удалены или переписаны в нейтральное описание фактически подтвержденных функций.

Веб-платформа — браузерная часть сервиса. В статьях полезно отделять ее от Telegram-доступа: пользователь может работать в веб-интерфейсе, а также использовать Telegram-сценарии, если они доступны. При этом не стоит обещать полную идентичность всех функций на всех поверхностях. Корректнее писать, что веб-платформа и Telegram связаны общим аккаунтом, подпиской и лимитами, а конкретную функцию нужно проверять в интерфейсе.

Запрос — инструкция для ИИ. В старых англоязычных черновиках часто встречается “prompt”; в русской статье лучше писать “запрос” или “инструкция для ИИ”. Хороший запрос содержит цель, контекст, формат результата и ограничения. Например: “подготовь FAQ для статьи, используй термин ‘генерации’, не обещай проценты экономии, добавь ссылки на /pricing и /support”. Чем яснее запрос, тем проще проверить ответ.

Генерация — создание результата с помощью инструмента ИИ. В Neiron AI отдельно описываются текстовые запросы, генерация изображений и генерация видео. Не нужно использовать “токены” в публичной статье, если речь идет о тарифах для обычного пользователя. Лучше писать “лимиты”, “запросы”, “генерации”, “пакеты генераций”. Это соответствует терминологическому плану и снижает риск, что пользователь спутает технический подсчет с потребительскими условиями.

Лимиты — количество доступных действий в тарифе или пакете. В фактчек-базе указаны дневные лимиты запросов и изображений, месячные лимиты видео, отдельные пакеты генераций и планы Nano Banana. Лимит не равен качеству результата. Он только показывает объем доступного использования. Качество зависит от задачи, запроса, модели, исходных данных и ручной проверки.

Модель ИИ — конкретная система, которая отвечает на запрос или создает медиа. В базе Neiron AI есть текстовые модели и медиа-модели. У некоторых текстовых моделей есть веб-доступ, у некоторых — режим рассуждения, у некоторых — визуальные возможности. У медиа-моделей есть сценарии изображений или видео. В статьях нельзя писать “10 best” или “top” без доказательной методологии. Лучше использовать “модели, доступные в каталоге”, “модели для разных задач” или “варианты, которые стоит проверить под свою задачу”.

Пакеты генераций — разовые продукты для изображений или видео. Они отличаются от подписки тем, что добавляют конкретный объем медиа-генераций. В статье можно объяснять, когда пакет удобен: разовая серия визуалов, тест видео-формата, подготовка нескольких вариантов обложки. Но нельзя обещать, что пакет решит маркетинговую задачу или обеспечит коммерческий результат.

Поддержка — канал для вопросов по аккаунту, тарифам, оплате и генерациям. Публичная страница /support описывает помощь по входу, работе веб-платформы с Telegram, YooKassa, Telegram Stars, статусу оплаты, текстовым, image и video генерациям. Если статья касается оплаты или проблем с лимитами, ссылка на поддержку должна быть рядом с практическим советом.

Как применять словарь в новых статьях

Перед публикацией новой статьи откройте текст и выделите все английские термины, которые не являются брендами или названиями моделей. Если слово описывает обычную функцию, замените его русским вариантом: “AI tools” на “инструменты ИИ”, “web platform” на “веб-платформа”, “credits” на “пакеты генераций” или “лимиты”, “prompt” на “запрос”. Если термин нужен для поискового смысла, используйте его один раз в скобках после русского варианта, но не делайте английское слово основой статьи.

Второй проход — проверка утверждения. Терминологически аккуратный текст все равно может быть рискованным, если обещает результат. Например, “платформа ИИ для генерации видео” допустимо, а “платформа, которая создает коммерчески успешные ролики” требует доказательств. “Пакеты генераций” допустимо, а “пакеты, которые сокращают расходы на 90%” недопустимо без отдельного источника.

Третий проход — проверка внутренних ссылок. Если термин связан с тарифами, добавьте /pricing; если с изображениями — /images; если с видео — /videos; если с оплатой или проблемой аккаунта — /support; если со справочными материалами — /news/articles. Так словарь становится не отдельной страницей ради SEO, а навигационной опорой для пользователя.

FAQ

Почему нельзя переводить Neiron AI? Это название бренда, его нужно сохранять без перевода.

Можно ли писать “промпт”? Можно в скобках при первом упоминании, но основной русский термин для публичных статей — “запрос” или “инструкция для ИИ”.

Что делать со словами из старых старые материалы? Проверять каждое слово по терминологическому плану и переписывать неподтвержденные утверждения.

Как использовать словарь в команде

Словарь полезен не только читателю статьи, но и небольшой команде. Если несколько человек готовят запросы, статьи, изображения или видео, договоритесь использовать одинаковые слова: ИИ, инструменты ИИ, платформа ИИ, генерации, лимиты, запросы. Это снижает путаницу в инструкциях и помогает не переносить в публичные тексты англоязычные рекламные конструкции. Если появляется новый термин, сначала проверьте, есть ли он в интерфейсе или правовых материалах, и только потом добавляйте его в рабочие шаблоны.

#словарь ИИ#термины#генерации#запросы#лимиты