Skip to main content
Articles

AI Platform Glossary: Models, Queries, Limits, and Generations in Simple Terms

Фото 1 из 1

Public articles about Neiron AI should be in Russian and avoid unnecessary English terms. However, brand and model names are preserved: Neiron AI, ChatGPT, Gemini, Claude, Grok, DeepSeek, Perplexity, DALL-E, Sora, VEO, Nano Banana, GPT Image 2, Veo 3.1, Seedance, Wan, Kling, Telegram, and YooKassa are not translated. This glossary helps users understand the interface, tariffs, and limitations, and helps editors avoid terminological chaos in articles.

AI is an abbreviation for "artificial intelligence". In Russian public text, it is better to write "ИИ" or "искусственный интеллект" rather than using "AI" as a universal adjective. The exception is the name Neiron AI and product names where AI is part of the brand. For example, correct usage: "Neiron AI is an AI platform", "AI tools for text and image generation", "Gemini model".

AI tools — a general term for functions that help perform tasks: write a draft, analyze a file, prepare a structure, create an image or video. It is important not to promise that the tool will do the work without verification. The legal base states that the user creates queries and is responsible for using the result, and the accuracy and suitability of AI content are not guaranteed. Therefore, AI tools should be described as assistants, not as an automatic replacement for an editor, designer, lawyer, or developer.

AI platform — a service that combines several tools and models in one interface. For Neiron AI, a safe formulation is: an AI platform with web access, Telegram access, a shared account, tariffs, and limits. Without sources, one cannot add "market leader", "special corporate", "certifications without separate confirmation", "service level promises without separate confirmation", or "access to an API without separate confirmation". If such words appear in old drafts, they must be removed or rewritten into a neutral description of actually confirmed functions.

Web platform — the browser-based part of the service. In articles, it is useful to separate it from Telegram access: the user can work in the web interface and also use Telegram scenarios if available. However, one should not promise full identity of all functions across all surfaces. It is more correct to write that the web platform and Telegram are connected by a shared account, subscription, and limits, and a specific function should be checked in the interface.

Query — an instruction for AI. In old English-language drafts, "prompt" is often encountered; in a Russian article, it is better to write "запрос" or "инструкция для ИИ". A good query contains the goal, context, output format, and constraints. For example: "prepare an FAQ for an article, use the term 'generations', do not promise percentages of savings, add links to /pricing and /support". The clearer the query, the easier it is to verify the answer.

Generation — creating an output using an AI tool. In Neiron AI, text queries, image generation, and video generation are described separately. Do not use "tokens" in a public article if it concerns tariffs for the average user. It is better to write "limits", "queries", "generations", "generation packs". This matches the terminology plan and reduces the risk that the user confuses technical counting with consumer conditions.

Limits — the number of available actions in a tariff or pack. The fact-check base specifies daily limits for queries and images, monthly limits for video, separate generation packs, and Nano Banana plans. A limit does not equal the quality of the result. It only shows the volume of available usage. Quality depends on the task, query, model, input data, and manual verification.

AI model — a specific system that responds to a query or creates media. The Neiron AI base has text models and media models. Some text models have web access, some have reasoning mode, some have visual capabilities. Media models have image or video scenarios. In articles, do not write "10 best" or "top" without an evidence-based methodology. Better to use "models available in the catalog", "models for different tasks", or "options worth checking for your specific task".

Generation packs — one-time products for images or video. They differ from a subscription by adding a specific volume of media generations. In an article, you can explain when a pack is convenient: a one-time series of visuals, testing a video format, preparing several cover options. But you cannot promise that the pack will solve a marketing task or ensure a commercial result.

Support — a channel for questions about account, tariffs, payment, and generations. The public page /support describes help with login, operation of the web platform with Telegram, YooKassa, Telegram Stars, payment status, text, image, and video generation. If an article concerns payment or limit issues, the support link should be next to practical advice.

How to Use the Glossary in New Articles

Before publishing a new article, open the text and highlight all English terms that are not brands or model names. If a word describes a common function, replace it with the Russian equivalent: "AI tools" with "инструменты ИИ", "web platform" with "веб-платформа", "credits" with "пакеты генераций" or "лимиты", "prompt" with "запрос". If a term is needed for search meaning, use it once in parentheses after the Russian variant, but do not make the English word the basis of the article.

Second pass — checking claims. A terminologically accurate text can still be risky if it promises results. For example, "an AI platform for video generation" is acceptable, but "a platform that creates commercially successful videos" requires evidence. "Generation packs" is acceptable, but "packs that reduce costs by 90%" is unacceptable without a separate source.

Third pass — checking internal links. If a term is related to tariffs, add /pricing; if to images — /images; if to video — /videos; if to payment or account issues — /support; if to reference materials — /news/articles. This way the glossary becomes not a standalone page for SEO, but a navigational support for the user.

FAQ

Why can't Neiron AI be translated? It's a brand name, it must be preserved without translation.

Can we write 'prompt'? It's allowed in parentheses at first mention, but the main Russian term for public articles is "запрос" or "инструкция для ИИ".

What to do with words from old materials? Check each word against the terminology plan and rewrite unverified claims.

How to Use the Glossary in a Team

The glossary is useful not only for the article reader but also for a small team. If several people prepare queries, articles, images, or videos, agree to use the same words: AI, AI tools, AI platform, generations, limits, queries. This reduces confusion in instructions and helps avoid carrying English-language advertising structures into public texts. If a new term appears, first check if it exists in the interface or legal materials, and only then add it to working templates.

#AI glossary#terms#generations#queries#limits